Traducción e Interpretación en Inglés

Título

Título

Traductor en inglés (8º Semestre) / Traductor e Intérprete en Inglés (10º Semestre).

Título

Requisitos de titulación

8 semestres rendidos y aprobados para título de Traductor en Inglés. 10 semestres rendidos y aprobados para título de Traductor e Intérprete en Inglés. Examen de Título y Examen de Grado aprobados.

Título

Duración

10 semestres.

Título

Grado académico

Licenciado en Traductología.

Acreditación

Malla curricular

Descargar

Solicita información

Solicitar

Perfíl de egreso

Descargar
¿Por qué estudiar Traducción e Interpretación en Inglés en Universidad de Las Américas?
  • Nuestra malla está compuesta por asignaturas prácticas y de gestión profesional y de emprendimiento e inserción laboral, entregando una formación integral para el ejercicio profesional. Nuestro programa considera formación práctica en la línea de interpretación, con clases intensivas en laboratorio de formación en la disciplina para el desarrollo de habilidades profesionales sólidas y competitivas.
  • Nuestros docentes poseen postgrado en su área de especialidad o en el campo de la docencia; además, están en ejercicio como traductores e intérpretes, permitiendo de esta manera estar conectados con el medio profesional. La malla de Traducción e Interpretación en Inglés en Universidad de Las Américas contempla asignaturas de traducción especializada en textos científicos, técnicos, jurídicos y humanísticos, asignaturas de inglés desde el primer al décimo semestre y asignaturas de especialización en interpretación de conferencias, como también asignaturas de mediación e interculturalidad.
  • Nuestros estudiantes trabajan con diversos softwares profesionales y especializados, lo que facilita su inserción en la industria de la traducción.
  • Ver más
Traducción e Interpretación en Inglés

Campo ocupacional

Un intérprete puede trabajar en agencias de interpretación en las diversas áreas de la interpretación, tales como:

Interpretación consecutiva, simultánea, de enlace o contacto. Además, también se puede desempeñar en interpretación comunitaria (servicios médicos, sociales, jurídicos). En organismos de gobierno, empresas de diversos sectores, como en minería, telecomunicaciones, publicidad, medioambiente, innovación, navieras, comercio exterior, etc.

Un traductor puede trabajar en agencias de traducción como traductor, revisor, editor. En el campo de la traducción audiovisual, así como también en la localización de sitios web, videojuegos, entre otros. Además, se puede desempeñar en el ejercicio independiente de la profesión.
El titulado de la carrera de Traducción e Interpretación en Inglés de Universidad de Las Américas es un profesional capaz de manejar comunicativamente la lengua inglesa y española. Su sello de autogestión le permite entregar un producto/servicio de traducción y/o interpretación que cumple con las normas internacionales exigidas por la industria, lo que le permite desempeñarse en diversos contextos sociolingüísticos y de modo pertinente en lo laboral.

Su actuar está fundamentado en los principios éticos de la profesión, demostrando un compromiso social y ciudadano al interior de las comunidades con las que se relaciona. Además, gracias a su formación integral, es capaz de utilizar herramientas digitales y de investigación que le permiten perfeccionarse y desenvolverse en el actual mundo laboral.

Asimismo, se destaca por su capacidad para desempeñarse como traductor o intérprete en organismos nacionales e internacionales, agencias, empresas y/o en el ejercicio independiente de la profesión. Además, se destaca por valorar la interculturalidad que rodea su disciplina, a través de su rol como mediador cultural.

Finalmente, se espera que el titulado demuestre capacidades para desempeñarse de manera independiente y/o colaborativa, aplicando las estrategias necesarias para trabajar en organismos, agencias o en la captación de clientes potenciales de las áreas de traducción y/o interpretación.

¿Necesitas Ayuda?